Document Type : Original Article

Author

Doctor of Persian Language and Literature, Lecturer, Faculty of Literature and Humanities, Hakim Sabzevari University, Sabzevar, Iran. Mn_behnam@yahoo.com

10.30465/lir.2021.32446.1190

Abstract

The category of adaptation as one of the branches of comparative literature is an attempt to create new texts based on the construction and content of previous texts.. Regardless of comparative literature, this topic communicates between literature as speech and writing and cinema, theater and painting as image with an intertextual view and attempts to discover the relationship in these areas. The sampling is based on the stories of Sheikh San'an, Bersiesa, Jorayge, Faust, Antoine Saint and Ta'iees.
Primarily, the problem of this research is the study of the structure of stories and the discovery of similarity and difference of them; then, the processing of such stories is done based on Joly Sanders's theory of adaptation. The discovery of the transformation of characters and the different destiny of the hero is the result of the first problem and the discovery of the influence of ideology on the process of adaptation of the director, the painter and screenwriter, as well as the use of the elements of these stories on the basis of time and audience needs, is the result of the main problem of this research

Keywords

References:
Abel, A. (1996). "Barsisa". Encyclopedia of the Islamic World.
Anoushirvani, A. (2010). "Pathology of Comparative Literature in Iran". Special issue of comparative literature Academy letter, 2 (2), pp. 32-55.
Anoushirvani, A. (2011). "The need to get acquainted with the theories of comparative literature in Iran" (editorial). Special issue of comparative literature Academy letter, 2, pp. 3-8.
Ayatollahi, H., Khazaei, M., & Shemirani, M. L. (2008). "Reflection of the Theme of Temptation in the Works of German-Flemish Painters and Iranian Painters: An Analytical Comparison of the Curtain of the Temptation of St. Anthony by Hieronymus Bush and The Escape of Joseph from Zuleykha by Kamal al-Din Behzad". Two Art Quarterly, 2 (2).
Cartmel, D. (2012). A Companion to literature, Film and Adaptation, Wiley-Blackwel.
Cartmell, D. and Whelehan, I. (1999) Adaptations: From Text to Screen, Screen to Text, Routledge, London.
Dastgheyb, A. (2012). "Chicken is another language." Collection of articles from the perspective of criticism. Office 4 (2561-2584). Tehran, Iran: Book House.
France, A, (1976), Thais (Paris 1890, revised edition 1921); translated into English: Modern Library 1926; Univ.of Chicago 1976.
Hosseinzadeh, A. (2005). "Persian Myths in French Literature, a Study of the Temptation of Saint Antoine by Flaubert". Myth and literature. Tehran: Samt, pp. 66-75.
Khaleghi, M. (2019). Great Islamic Encyclopedia. Vol. 17, Article No. 6510.
Kheyri, M. (1989). Adapted for the script. Tehran: Radio and Television Publications.
Marlowe, C. (1901). Tragical History of Dr. Faustus: Honourable History of Friar Bacon and Friar Bungay.
Mehran, A. (1963). The battle of man and destiny. Kaveh, Munich, Germany, 1 (3).
Moradi, S. (1989). Literary adaptation in Iranian cinema. Tehran: Agah.
Sanders, J. (2006). Adaptation and Appropriation. Routledge, London and NewYork.
Seger, L. (2011). The art of adaptation: Turning fact and fiction into film. Holt Paperbacks.
Shafaghi, V. (2012). "Review of Alexander Sokorov's Faust". Etemad newspaper, (2407) dated 9 June 2012.
Shahba, M. Shahbazi G. (2012). "History of Adaptation and Acquisition in Cinema". Journal of Fine Arts, 17 (2), pp. 15-24.
Sharifzadeh, A. (1995). "Sheikh Sanan and the painters". Cultural Universe, 120, pp. 59-62.
Timai, f. (1964). Sheikh Sanan. Journal of Picture, 3 (25), pp. 33-37.
Todorov, T. (1984). Mikhail Bakhtin: the dialogical principle (Vol. 13). Manchester University Press.